A vos méninges

Enigmes...en vrac.

A vos méninges

Ecrit par l'Ordissinaute Eward Dio

Why so pale and wane, fond lover
Sic oculos, sic illemanus, sic ora férebat
adze à karchido epi tô
karchidona terza rima
    Hoi palloi barbaroi
 éprendi misérum est
Nil nôvi sub sole
II € A/ /Iaiou Boùs yeyas élu Ai§n.......

Grec- Latin ?
11/05/2020 - 19:06
grec.(virgile)...en englais dans :the secret history...les autres (hébreux) suivant les citations.
11/05/2020 - 15:16
Je dirai simplement : La messe est dite !
Le latin, d'accord, mais les autres ??? 
11/05/2020 - 14:20
Encore une:
Why so pale and wane, fond lover: Pourquoi si pâle et blême, amant affectueux. (Sir John Suckling 1609–1642 )

11/05/2020 - 11:11
j'avais trouvé les traductions sur google traduct ,,mais pas  de rapport entre elles sauf  "la tristesse  ",,
11/05/2020 - 10:43
Pas assez érudite pour savoir celà !!! ou tout simplement pas envie de me pencher sur celà et faire marcher mes méninges surmergées ce matin sous des pluies diluviennes..
Je vais attendre gentiment la traduction
11/05/2020 - 10:33
Hélas pas appris le grec.....quant au latin seulement dans mon livre de Messe
"  ITA MISSA EST "
11/05/2020 - 09:58
Une autre traduction:
Nil nôvi sub sole : rien de nouveau sous le soleil ("L'Ecclésiaste" : Ancien Testament)





11/05/2020 - 09:45
J'ai trouvé (sur internet  ) la tradution de :
Sic oculos, sic illemanus, sic ora férebat :
Il avait tes yeux, il avait tes mains, ton visage (Virgile, Énéide III v. 463-491 | Adieux à Buthrote)
11/05/2020 - 09:04
De la culture, on ne voit que le" bouillon"."Ça c'est du  français....
11/05/2020 - 08:30
?????

Publiez votre commentaire

HTML restreint

  • Balises HTML autorisées : <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <h4> <h5> <h6>
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.
  • Les adresses de pages web et les adresses courriel se transforment en liens automatiquement.